搜索找到 37 个匹配

中国翻译论坛
2018-10-17,13:56
版面: 招聘启事
主题: 【语种不限】上海云译达正式启动2018年“典客云计划”
回复总数: 0
阅读次数: 32

【语种不限】上海云译达正式启动2018年“典客云计划”

因海外翻译业务扩大,上海云译达正式启动2018年“典客云计划”

需常驻在海外的翻译行业人士,在海外有比较丰富的翻译资源优先考虑,翻译个人也可以
在俄罗斯+美国+加拿大+澳大利亚+ 欧洲+日本+韩国+新加坡当地的翻译可以联系一下哦
语种不限,期待长期合作

海外项目负责人
手机+ 微信同号:18817963058(唐老师)

有兴趣的海外翻译老师加微信
加微信时备注所在国家+城市+语种, 谢谢!
中国翻译论坛
2018-10-17,13:25
版面: 翻译项目
主题: 【德中】公司管理培训讲义
回复总数: 0
阅读次数: 21

【德中】公司管理培训讲义

笔译项目:
领域:公司管理培训讲义
语种:德译中
字数:约中文8000字左右
交稿时间为:10月18日中午12点前交稿
欢迎擅长这方面翻译、时间充裕,马上能接受小段免费试译的译员将:
1.简历(请注明手机号、微信号、QQ号)
2.翻译报价
3.试译译文
发到info@lytrans.com.cn
抄送sh.pm3@lytrans.com.cn
P.S.:
1.试译原文请联系祁小姐(QQ2851610006)索取;
2.文件命名:译员中文全名+译员QQ号+公司管理培训讲义试译;
3.翻译公司和团队勿扰,谢谢!
中国翻译论坛
2018-10-16,18:57
版面: 灌水专区
主题: 第三十届韩素音国际翻译大赛揭晓,我与榜无缘
回复总数: 3
阅读次数: 85

Re: 第三十届韩素音国际翻译大赛揭晓,我与榜无缘

看起来有些不公平,号称是青年翻译大赛,其实是校园翻译大赛。网上报道,在交稿前各大院校就在集中辅导学生,所以这些奖项基本上都由他们瓜分。而且评委老师理论肯定行,实务不一定行。现在都是看重论文,谁也不愿去啃硬骨头。
中国翻译论坛
2018-10-16,11:03
版面: 灌水专区
主题: 史记·崔永元传
回复总数: 0
阅读次数: 14

史记·崔永元传

崔永元君,世人谓之小崔,冀州衡水人也,癸卯年(1963)二月生于天津北辰。元四岁,举家徙至京师,遂居于此。元少时,性耿介,重然诺,守仁信,辩才无碍,诚于中而形于外,有令名。 辛酉年(1981)九月,元求学于传媒大学。传媒大学者,播音主持人才之摇篮也。居四年,元负笈归来,辗转于央媒。虽寂寂无名,然元安然自在,陶然其中,优哉游哉,不改其乐也。 丙子年(1996)四月,元任事于央视,执《实话实说》之话筒,如鱼得水,如鸿在天,深孚平生之志。 是时,天下承平日久,物阜民安,时和景丽,漫地商机,百姓日益富庶,举国欣欣向荣,此其利好一面也。 西哲马氏云:“凡事皆有两面性也。” 其时,金钱至上之风劲吹,追名...
中国翻译论坛
2018-10-15,20:44
版面: 灌水专区
主题: 中文系大三学生文言文写成《与崔公永元书》,火了!
回复总数: 0
阅读次数: 15

中文系大三学生文言文写成《与崔公永元书》,火了!

作者:古文君 来源:古文说 【摘自搜狐教育】 昔者,吾事小学,而常闻崔公之名,在于荧屏。 每观阁下与人论战,极若赴敌之兵,虽未被坚执锐,而勇气绝尘,未尝有怯惧之色也。 及转基因入中国,拥者甚众,而有弥天盖论之势。阁下特立奋起,揭其阴,发其实,而天下有不意者。 或曰:“崔氏好名,此其私计尔。”是言传之闾巷,深以为然者,趋之若鹜。 当是时也,崔公之状,可谓穷矣。外无亲友相助,避嫌之由也;内无生生之资,阻食之源也。 于是大贾交合,以二万万金贿崔公,曰:“拥资勿言,不然,身有不测之忧。” 崔公则曰:“古者,渊明不为五斗米折腰,今者,永元不以万金屈权贵。” 贾大怒,放言杀之。崔公面不易色,引颈待戮,贾...
中国翻译论坛
2018-10-13,11:45
版面: 招聘启事
主题: 【英语】航空&影视翻译
回复总数: 0
阅读次数: 50

【英语】航空&影视翻译

具体描述:

航空陪同口译需求
工作时间:10月15日-11月2日
工作地点:太原某机场
需求人数:1人
资质要求:口语流利,有航空及机械经验者优先

影视口译需求
工作时间:10月20日-10月28日
工作地点:北京
资质要求:有影视专业口译经验者优先

有意并符合要求人员请加亮译管理员微信daniel198606,提交简历。
中国翻译论坛
2018-10-12,16:25
版面: 翻译项目
主题: 【德语同传】互联网开幕式
回复总数: 0
阅读次数: 35

【德语同传】互联网开幕式

时间:10月24号上午半天
地点:广东佛山
语种:德语同传
领域:主要是互联网开幕式

联系人:
QQ:3128503392
微信:13126761188

——消息来自QQ群
中国翻译论坛
2018-10-11,13:03
版面: 资料共享
主题: 信达俗 | 川普在大法官就职典礼上的演讲全文翻译
回复总数: 0
阅读次数: 66

信达俗 | 川普在大法官就职典礼上的演讲全文翻译

原创:老鳳 圣谛 THE PRESIDENT: Thank you very much. Thank you. Members of Congress, members of the Cabinet, honored guests, and fellow Americans: It is my privilege to address you tonight from the East Room of the White House. 谢谢大家来捧场啊!(大家包括议员、内阁成员与其他贵宾) We are gathered together this evening for a truly m...
中国翻译论坛
2018-10-11,09:45
版面: 资料共享
主题: 【多语】战略性新兴产业 | 中国关键词
回复总数: 0
阅读次数: 28

【多语】战略性新兴产业 | 中国关键词

战略性新兴产业 所谓战略性新兴产业,就是那些潜在市场大、带动能力强、吸收就业多、综合效益好的产业,比如节能环保、新一代信息技术、高端装备制造、集成电路、物联网、先进制造、新能源、新一代移动通信、大数据等。 中国将适应产业竞争格局新变化,加快培育这些产业发展,构建"核心技术—战略产品—工程与规模应用"的创新价值链,拓展产业发展空间,培育市场竞争新优势。 Strategic emerging industries Strategic emerging industries are those that have considerable market potential, c...
中国翻译论坛
2018-10-11,09:50
版面: 招聘启事
主题: 【英语】足球类翻译
回复总数: 0
阅读次数: 52

【英语】足球类翻译

具体描述:
1、工作时间:10月19-29日;
2、活动介绍:使馆要组织一个菲律宾大学女子足球队访华,中学生;
3、翻译方向:关于足球训练之类,其他就是参观游览;
4、工作地点:北京;
5、应聘方式:请将简历发给亮译公众号管理员(微信daniel198606);
中国翻译论坛
2018-10-06,11:34
版面: 资料共享
主题: 【中英】乒乓球专业术语对照
回复总数: 0
阅读次数: 60

【中英】乒乓球专业术语对照

摘自小季博士公众号 关于比赛项目 1、Table tennis 乒乓球 2、Singles 单打 3、Doubles双打 4、Men's singles 男子单打 5、Women's singles 女子单打 6、Men's doubles 男子双打 7、Women's doubles 女子双打 8、Mixed doubles 男女混合双打 9、Men's team 男子团体 10、Women's team 女子团体 关于各种赛事 1、世界乒乓球锦标赛(World Table Tennis Championships) 2、世界杯乒乓球赛 (World Cup Table Tennis Ma...
中国翻译论坛
2018-10-06,10:57
版面: 翻译项目
主题: 【德中】Richtlinien
回复总数: 1
阅读次数: 71

Re: 【德中】Richtlinien

本项目已经给出。
中国翻译论坛
2018-10-05,22:57
版面: 翻译项目
主题: 【德中】Richtlinien
回复总数: 1
阅读次数: 71

【德中】Richtlinien

Projekt zur Übersetzung DE-ZH. Es sind 13.415 Wörter neu zu übersetzen + 634 Wörtern in Wiederholungen/100%-Matches. Bsp: Maßnahmen, die gewährleisten, dass personenbezogene Daten bei der elektronischen Übertragung oder während des Transportes oder ihrer Speicherung auf Datenträger nicht unbefugt ge...
中国翻译论坛
2018-10-05,15:19
版面: 灌水专区
主题: 中英双语:王毅在“为维和而行动”倡议高级别会议上的发言
回复总数: 0
阅读次数: 84

中英双语:王毅在“为维和而行动”倡议高级别会议上的发言

践行和平承诺 开启维和行动新篇章 Opening a New Chapter of UN Peacekeeping to Honor Our Shared Commitments to Peace ——在“为维和而行动”倡议高级别会议上的发言 – Remarks at the High-Level Meeting on Action for Peacekeeping 中华人民共和国国务委员兼外交部长 王毅 H.E. Wang Yi, State Councilor and Foreign Minister of the People’s Republic of China 2018年9月25...