搜索找到 34 个匹配

中国翻译论坛
2015-06-24,08:28
版面: 翻译项目
主题: 【德中】项目询盘:计算机软件本地化翻译
回复总数: 2
阅读次数: 6033

Re: 【德中】项目询盘:计算机软件本地化翻译

本项目已经分配完毕,谢谢
中国翻译论坛
2015-06-21,19:31
版面: 翻译项目
主题: 【德中】项目询盘:计算机软件本地化翻译
回复总数: 2
阅读次数: 6033

【德中】项目询盘:计算机软件本地化翻译

【德中】项目询盘:计算机软件本地化翻译

翻译对象:计算机软件本地化翻译
翻译数量:35000 字左右
翻译软件:Trados Studio
有无翻译库:有
交稿日期:7 月 10 日上午 9 点
有意者私信我。
中国翻译论坛
2015-06-19,15:20
版面: 翻译项目
主题: 【德中】电子废料回收机使用说明书
回复总数: 0
阅读次数: 5012

【德中】电子废料回收机使用说明书

【德中】电子废料回收机使用说明书

翻译对象:电子废料回收机使用说明书
翻译数量:6000 字左右
翻译软件:Trados Studio
有无翻译库:无
交稿日期:6 月 23 日上午 9 点
有意者私信我。
中国翻译论坛
2015-06-17,13:36
版面: 翻译求助
主题: 【Trados】怎么将两行合并成一行
回复总数: 2
阅读次数: 5196

Re: 【Trados】怎么将两行合并成一行

如何合并句段?为什么句段无法合并(合并句段选项是灰色的)?

按住键盘的 Ctrl 键,鼠标左键逐个点击需要合并的句段的数字行号,句段选择完成之后在数字行号上按右键,选择合并即可。
Trados Studio 不支持不符合原文布局格式的合并行为,如:句段间存在硬回车、表格中的两个表格单元等。
如果必须要合并这些句段,请用原文的编辑程序(如MS Word)打开该文件,修改原文之后再重新导入 Trados 中。
中国翻译论坛
2015-06-17,13:09
版面: 灌水专区
主题: 关于翻译的神形
回复总数: 1
阅读次数: 7418

关于翻译的神形

昨天在微博上看到一个微博,是关于翻译的神形的,似乎在哪里也看到类似的说法,不禁也评论了一下: 翻译当然要神韵形兼顾。比如诗歌,其难点和关键就在于如何把握原作的形式和神韵,在汉语表述中寻求两者的统一。如果拘泥于形式与字韵,那就浅了神味;但如果拘泥于神韵,结果写成另外一首诗了。有一个比喻非常好:你得把神韵化进形式去,像颜色化入水,又得把形式表现神韵,像玲珑的香水瓶子盛香水。 @毛丹青 文学翻译的过程就像在一栋房子的后面再建一栋房子,这需要前面那栋房子的主人的认可,犹如版权必须从原作者那里取得一样,而两栋房子只要框架与骨格一致就行,至于内装修的部分各有所爱。《没有女人的男人们》中文译者们是得到村上春...
中国翻译论坛
2015-06-16,13:57
版面: 灌水专区
主题: 看看翻译这个职业在美国能挣多少钱?
回复总数: 0
阅读次数: 7226

看看翻译这个职业在美国能挣多少钱?

看我们翻译在美国年收入也只有 4.79万美元 ,实在是少啊 最全数据:看你的职业在美国能挣多少钱 心路独舞 本文的数据从美国劳工统计局公布的2013年各职业平均工资翻译整理,因为分类很细,几乎涵盖了绝大多数职业的工资情况。 首先看年薪15万美元以上的职业,主要是各专科的医生,首席执行官也跻身这个行列。(见下表) 其次一组是年薪10-15万美元,包括其余的一些医疗相关专业人员、律师、主管、高级科学家和技术人员。值得一提的是,在美国十万以上年薪(俗称六位数)的生活水平还是很高的。 接着一组是8-10万美元年薪,可以看出都是走俏行业中技术含量较高的职业,某种程度证实了“知识”改变人生的说法。 ht...
中国翻译论坛
2015-06-16,09:43
版面: 灌水专区
主题: 网页打开好像有点慢
回复总数: 1
阅读次数: 7308

Re: 网页打开好像有点慢

是的,速度有点慢,而且编辑器的也不是很符合理想。
试了好多款,Kindeditor 和 Tinymce 都试过但限于水平,都不能很好融合,都放弃了。
请多多包涵哈。 :)
中国翻译论坛
2015-06-15,20:25
版面: 灌水专区
主题: 【转贴】震惊了!无法反驳的神级翻译!
回复总数: 2
阅读次数: 9168

【转贴】震惊了!无法反驳的神级翻译!

【转贴】震惊了!无法反驳的神级翻译! 最近有网友发起了一个问题“有哪些简短却刻骨铭心的英文句子?” 各位热心网友纷纷来答,多数人正常的回复了些激励人心的英文美句, 可是总会有些例外,看了这些回复,也是醉了...... 1. I never change whatever U change. 电流不随电压改变而改变,当时就把这句话死死的记住了。 2. If you think you can, you can. 如果你认为你是个罐头,你就是个罐头。 3. One apple a day,keep the doctor away. 每天听一遍小苹果,医生都不敢治我。 4. You are the...
中国翻译论坛
2015-06-11,09:09
版面: 翻译项目
主题: 【德中】整站翻译
回复总数: 1
阅读次数: 5197

Re: 【德中】整站翻译

本项目已经给出。
中国翻译论坛
2015-06-09,15:11
版面: 翻译项目
主题: 【德中:DEU-CHT】电子电气元器件样本目录翻译项目
回复总数: 0
阅读次数: 4762

【德中:DEU-CHT】电子电气元器件样本目录翻译项目

有一个电子电气元器件样本目录需要翻译,是德语翻译成繁体中文。有些术语与简体中文稍有差异。字数为 5600 个词,有预翻译。交稿时间 6 月 14 日。有意者,请私信我。
中国翻译论坛
2015-06-09,15:15
版面: 翻译项目
主题: 【德中】整站翻译
回复总数: 1
阅读次数: 5197

【德中】整站翻译

现有一个项目,是关于收账公司的网站网页翻译,字数在 20000 字左右,需用 Trados Studio 翻译。交稿时间为 6 月 17 日。有意者私信。
中国翻译论坛
2015-06-03,13:10
版面: 翻译项目
主题: 【德中】小项目
回复总数: 0
阅读次数: 4863

【德中】小项目

该项目有三个 TTX 文件需要翻译。新词 585 个,共有 2466 个词。交稿日期 6 月 5 日。有意者私信。
中国翻译论坛
2015-06-03,13:17
版面: 翻译项目
主题: 【德中】小项目
回复总数: 0
阅读次数: 4809

【德中】小项目

该项目有一个 TTX 文件需要翻译。共有 3560 个词,有预翻译。交稿日期6月7日。有意者私信。
中国翻译论坛
2015-05-28,22:13
版面: 翻译项目
主题: 【德中】项目询盘,有 1120 个词
回复总数: 2
阅读次数: 5448

Re: 【德中】Kuka 项目询盘,有 1120 个词

你来晚了,呵呵~~
中国翻译论坛
2015-05-27,21:18
版面: 翻译项目
主题: 【德中】项目询盘,有 1120 个词
回复总数: 2
阅读次数: 5448

【德中】项目询盘,有 1120 个词

本项目有一个 TTX 文件需要翻译。共有 1120 个词,有预翻译。库文件可以提供。 预翻译给钱,所以需要修改。交稿时间 6 月 2 日。有意者,请私信我。