第三十届韩素音国际翻译大赛揭晓,我与榜无缘

本版供灌水专用,话题、帖子内容不得违反国家法律。
版面规则
本版供灌水专用,话题、帖子内容不得违反国家法律。
头像
慎独中和
帖子: 2
注册: 2018-10-05,14:51

第三十届韩素音国际翻译大赛揭晓,我与榜无缘

帖子慎独中和 » 2018-10-16,17:35

第三十届韩素音国际翻译大赛由中国翻译协会和广东外语外贸大学联合主办,《中国翻译》编辑部与广东外语外贸大学高级翻译学院联合承办,国际翻译家联盟(FIT)支持。大赛共收到有效参赛英译汉 6571 份。评委会共评出英译汉一等奖 1 名、二等奖 11 名、三等奖 20 名、优秀奖 166 名;其中自由译者、国核工程有限公司、京东集团、重庆市博赛矿业集团有限公司各有 1 名获得三等奖,北京锐安科技有限公司、哈尔滨飞机工业集团有限责任公司、中国航发湖南动力机械研究所、北京思必锐翻译有限责任公司、北京技术交易促进中心、浙江省公安厅警卫局、宜昌金东方初级中学、中国石化中原油田、北京外交人员人事服务公司、山东省昌乐县招商局、中国民主同盟广东省委员会各有 1 人获优秀奖,其他均为各大院校包揽。

一等奖二等奖获得者在校师生 12 名,占比 100%
三等奖获得者在校师生 15 人,占比 75%
优秀奖获得者在校师生 155 人,占比 93.4%

以下是我自己的翻译:On Inequality
隐藏内容
你必须登入/注册才可观看隐藏内容

头像
中国翻译论坛
帖子: 44
注册: 2015-05-22,13:31

Re: 第三十届韩素音国际翻译大赛揭晓,我与榜无缘

帖子中国翻译论坛 » 2018-10-16,18:57

看起来有些不公平,号称是青年翻译大赛,其实是校园翻译大赛。网上报道,在交稿前各大院校就在集中辅导学生,所以这些奖项基本上都由他们瓜分。而且评委老师理论肯定行,实务不一定行。现在都是看重论文,谁也不愿去啃硬骨头。
欢迎加入中国翻译论坛
chranslation.com

头像
CH_Jonas
网站管理员
帖子: 1
注册: 2015-05-21,13:48

Re: 第三十届韩素音国际翻译大赛揭晓,我与榜无缘

帖子CH_Jonas » 2018-10-16,22:39

那倒也是,理论可以虚头八脑,译著那可是实打实的,要是翻译得不好,这老脸往哪儿搁啊。翻一本书多费事,写篇论文多轻巧,最多弄几本轻飘飘的诗集就行了。
这让我想起网上郭德纲和那对说相声的交大博士夫妻李宏烨、郑钰的一段视频。那对博士夫妻理论一套套的,什么有《相声的有限元》、“笑果预期总公式”,但是说相声,那可差了不止十七八条街。
一句话,著作等身不等于译作等身。写得出理论,还得拿得出译著才行
获奖的那些人都还在学院里教书学习,没有经过多少翻译实践,却能力压众多非学院的诸人,莫非熟读背熟了《九阴真经》就能打败欧阳锋了吗?由此观之,评选结果确实让人怀疑,更何况大赛规则要求独立完成,但许多院校还在各自的校网内公布组织大家组团辅导参赛。
中央财经大学冷帅群同学经辅导在学院获得第三名,此次评选获得优秀奖。其他院校就不一一举例了,反正吃相太差!赶紧删除网页吧。 ;) ;)
注了水的韩素音国际翻译大赛奖,真的是全国校园翻译团体赛
附件
123456.PNG
123456.PNG (238.83 KiB) 查看 239 次

头像
慎独中和
帖子: 2
注册: 2018-10-05,14:51

Re: 第三十届韩素音国际翻译大赛揭晓,我与榜无缘

帖子慎独中和 » 2018-10-17,09:11

CH_Jonas 写了:那倒也是,理论可以虚头八脑,译著那可是实打实的,要是翻译得不好,这老脸往哪儿搁啊。翻一本书多费事,写篇论文多轻巧,最多弄几本轻飘飘的诗集就行了。
这让我想起网上郭德纲和那对说相声的交大博士夫妻李宏烨、郑钰的一段视频。那对博士夫妻理论一套套的,什么有《相声的有限元》、“笑果预期总公式”,但是说相声,那可差了不止十七八条街。
一句话,著作等身不等于译作等身。写得出理论,还得拿得出译著才行
获奖的那些人都还在学院里教书学习,没有经过多少翻译实践,却能力压众多非学院的诸人,莫非熟读背熟了《九阴真经》就能打败欧阳锋了吗?由此观之,评选结果确实让人怀疑,更何况大赛规则要求独立完成,但许多院校还在各自的校网内公布组织大家组团辅导参赛。
中央财经大学冷帅群同学经辅导在学院获得第三名,此次评选获得优秀奖。其他院校就不一一举例了,反正吃相太差!赶紧删除网页吧。 ;) ;)
注了水的韩素音国际翻译大赛奖,真的是全国校园翻译团体赛


从这张图中可以看出,中央财经大学校评一二等奖在韩素音大赛中都折戟沉沙,也就是说,如果由中央财经大学的老师做评委的话,评选结果可能会完全两样。